第21期作家论坛纪要

时间:2011-12-16

主讲人:诗人、翻译家高兴

题  目:另一种色彩的东欧文学

主  办:外国文学研究所、言心文学社

地  点:北外1号楼544室

日  期:2011年12月10日下午15:30-18:00

纪要人:宋立君

      本次作家论坛邀请到的主讲人是高兴老师。高兴老师是诗人、翻译家,1963年出生于江苏省吴江市。中国作家协会会员。现为中国社会科学院外国文学所研究员,《世界文学》副主编、编辑部主任。曾以作家、翻译家、外交官和访问学者身份游历过欧美数十个国家。出版过《米兰·昆德拉传》等多种传记、随笔、翻译作品,主编《二十世纪外国短篇小说编年·美国卷》(上、下册)等。

讲座从一开始,高兴老师便用轻松生动的表述,带领我们在东欧文学中畅游,使我们感受到了东欧文学别样色彩的魅力。

高兴老师首先简单介绍东欧文学的历史背景和发展现状,帮助我们对其产生一定的宏观理解。高老师指出,因为各种复杂的历史和政治原因,东欧“红色文学”一直深深地影响着中国乃至世界读者,像《绞刑架下的报告》这样的红色作品广为流传,“红色”甚至成为一道隐形的壁垒,掩盖了东欧灿烂多样的文学传统,所以他在多个场合,一直力图给听众或者读者们呈现一个灿烂、多样、完整的东欧文学,本次讲座的题目之所以选题“另一种色彩的东欧文学”也正是此意。

高老师不仅广泛研读东欧文学作品,而且还亲身遍游东欧各国。讲座中,他用自己的游历经过带领我们进入一个个东欧国家的情境,历史,文化和文学,让我们通过一种可感的生动方式了解东欧文学。

他先从最近的波黑之旅讲起,回忆起80年代的电影《瓦尔特保卫萨拉热窝》,通过和主持者汪剑钊老师风趣的对话,贯通历史和现实,国内和国外,生动地提出东欧文学的一大特点,即由于战乱不停,政治动荡导致的忧伤感和多文化交融。他接着给我们介绍了南斯拉夫、混血之城布拉格和卡夫卡、哈希克等杰出东欧作家,从历史、民族和城市特点的角度让我们对东欧文学有了一个直观的印象。波兰文学底蕴深厚,积极回应欧洲的文艺复兴,在不断地经历独立与失去独立的过程中,“文学家成为了民族代言人,”“一个民族几乎在政体上不存在时,我们听到的是文学的声音,”高老师这样说道。波兰文学作品中批判现实主义和积极浪漫主义最为突出,着重表现民族经历的沉重和苦难。匈牙利这个国家是由游牧民族发展起来的,所以崇尚自由和英雄崇拜,比如我们熟悉的诗人裴多菲,他的诗句“生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛”,也在特定的年代鼓舞了一代中国人。捷克同样也是一个有着深厚文华积淀的国家,艺术上追求无拘无束,查理一世建立的查理大学培养出许多杰出作家和科学家,捷克也是多文化混合的国家,但日耳曼文化占据主导地位。捷克文学的代表人物是哈希克和卡夫卡。保加利亚文学保留着浓厚的农业文明气息,文学既趋向于保守,又有很强的斗争意识,文学作品往往是斗争性和艺术性的结合。罗马尼亚也是典型的混合民族,抒情性是其诗歌的特征,等等。

第二部分高老师从代表性的东欧国家中各选出一位代表性的优秀作家,为我们具体阐释了东欧文学的多彩性。高兴老师说道,判断一位杰出的东欧作家,要看他是否:“使文学艺术确立,并发出自己的声音。”

高老师详细介绍的第一位作家是捷克作家哈希克,因为他创作的《好兵帅克》是一部典型的“被红色化”作品,很长时间以来,这部作品的主题一直被狭义的定义为“弱小民族对帝国主义的反抗”,遮蔽住了它的艺术之光。高老师为我们分析道,《好兵帅克的》的创作实际上是用一种轻松的,不讲究的文字,来实践小说的“游戏性”,做一种“无边的想象的游戏”。帅克这个人物是可爱的,甚至是傻的,可以有无限的解读。而克拉巴尔这位捷克作家的作品,以《过于喧嚣的孤独》为例,则语言考究,注重细节,渗透着绵长的忧伤。这两位作家体现出不同的捷克文学风格。波兰享有世界声誉的作家贡布罗维奇,长期游历于国外,享有世界声誉。代表作是小说《费尔迪杜凯》,米兰昆德拉对其有精彩评论。罗马尼亚作家奇奥朗则喜欢写格言式作品。诺贝尔奖得主赫塔米勒具有罗马尼亚背景,后来出走德国,但其作品只写罗马尼亚背景,描写专制下的罗马尼亚,是一位控诉者。高老师最后以作家卡达莱为例,指出文学的复杂性其实就是作家的复杂性的体现。

高老师的整个讲座中以米兰·昆德拉为线索,贯穿讲座始终,通过昆德拉对东欧文学、东欧国家的态度,东欧作家对昆德拉的态度,他与东欧文学家的关系,他与部分作家的对比等等,让我们更加清晰地认识了这个作家以及整个东欧文学。

讲座最后是热烈的提问讨论环节,高兴老师热情认真地回答了如何进行文学创作的问题;他和汪老师共同为我们解答了严肃文学和通俗文学关系的问题,高老师认为应当淡化严肃文学和通俗文学的区别;汪老师指出,即使是一定要区分严肃文学和通俗文学,那么二者也是互相借鉴的。高老师在回答尤奈斯库和贝克特的荒诞派戏剧表现方式的差别问题时指出,舞台的一种冲击力也是意义的一种表达形式,简单的把作家们划分派别是粗暴的。最后大一小学妹一系列关于文学的问题,让两位老师赞不绝口,也让在场的师兄师姐们感到佩服,从略显稚嫩的问题和她对自己所提问题的信心中我们都看到了中国文学未来的希望。

在这两个半小时的讲座中,我们不仅领略到了东欧文学的多彩,还从高老师丰富的知识和人生阅历中获得了启迪,从他的讲述中,窥见了文学研究的方法,感谢高兴老师的精彩讲授,北外作家论坛作为一个传播知识,接触名家,探讨文学的平台,会继续给大家带来更多精彩。

Copyright @ BFSU. 北京外国语大学版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089  Supported by BFSU ITC